はじめに
ビートルズの代表的な曲の一つである『Help!』で”help”、”much”、”assure”、”if you can”、”appreciate”、”insecure”が用いられている歌詞の意味や、ビジネス英語での使用方法についてコーチングスタイルで学びます。
今回は“appreciate“です。
登場人物

アキラさん
電子機器メーカに勤めている電気系技術者。
英語は昔から苦手でしたが、今度海外の関連会社のエンジニアと一緒に新規製品を開発することになり、英語にどのように慣れ親しもうかと思っています。
技術士の資格を持っており、技術士会の講演会で知り合ったマナブ先生がビートルズ好きだと聞き、話をしていたところ、ビートルズの英語でビジネス英語にも応用できるフレーズがあることを知り、興味を持ちました。
マナブ先生
精密機械メーカでマーケティング課長や開発部長や品質保証センター長を経験し、現在は技術士事務所でコンサルタントを行っています。
海外での仕事も多く、TOEIC最高点は930点。
テクノロジー・コーチングのブログで技術士試験などの情報発信も行っています。

重要表現を覚えよう
- appreciate~:「~に感謝する」「~を評価する」
「価値を認める」というイメージがある
★『Help!』では
And I do appreciate you being ‘round.
(そして君がそばにいることに本当に感謝している)
★ビジネス場面では
We really appreciate your support.
(あなたの支援を本当に感謝していますい) - I would appreciate it if ~:「もし~していただけるのであれば、大変ありがたいです」
丁寧な依頼
★ビジネス場面では
I would appreciate it if you could help me.
(お手伝いいただけるとありがたいです)
Music Videoと歌詞
出典:The Beatles 『Help!』
Written by Lennon-McCartney
1965年7月
Music Video:Help! The Beatles
歌詞については以下を参照してください。
thebeatles.com help
And I do appreciate you being ‘round
そして君がそばにいることに本当に感謝している
コーチング会話
(5)appreciate の使い方
appreciate~:「~に感謝する」「~を評価する」
「価値を認める」というイメージがある
I would appreciate it if ~:「もし~していただけるのであれば、大変ありがたいです」
丁寧な依頼
マナブ先生それでは次の歌詞を見てみましょう。
”And I do appreciate you being ‘round.”
まず、全体を見て、
どんな気持ちを表現していると思いますか?



“appreciate“は少しむずかしい単語ですが
「感謝する」と言う意味ですよね。
だから、感謝している感じですね。



そうですね。
それでは細かく見ていきましょう。
まず、” ‘round”は何の省略形だと思いますか?



“around”でしょうか。



その通りです。
“around”からどんなイメージを持ちますか?



「回りにいる」、「近くにいる」、
そんな感じです。



いいですね。
では、
“you being around”全体ではどうでしょう?
直訳ではなくイメージで考えてみてください。



うーん…
「あなたがそばにいてくれること」
でしょうか?





素晴らしいです。
ジョンは単に「ありがとう」と言っているのではなく、
「君がそばにいてくれること」
そのものに感謝しているのですね。
では次の質問です。
なぜ、
”I appreciate“
ではなく
”I do appreciate“
になっているのでしょう?



この”do”は強調のためですね。
すると「本当に感謝している」なのですね。



そうです。
さらに聞きますが、
”you are around”
ではなく
”you being around”
になっているのはなぜでしょうか?



そこはよくわかりませんね。



“appreciate“は後ろに名詞が来ます。
英語では、動詞を名詞化して「動名詞」を使います。
そして、これは少し難しいのですが、
ここでは、
”you”:主語
”being around”:動名詞句
となって、これで「あなたがそばにいてくれること」という一つの名詞のかたまりになっています。
これはこういうものだと思って形を真似してください。
ということで
”I do appreciate you being ‘round.”
は
「君がそばにいてくれることに本当に感謝している」
と言う意味になります。



曲の最初では
「助けて!」「誰か必要なんだ!」
と助けを求めていましたが、
ここでは自分を支えてくれる人がそばにいてくれること
に対する感謝を述べているのですね。



そうですね。
ここで”appreciate“を使った簡単な英文を作ってもらいます。
「あなたの助けに感謝します」
はどうですか?



“appreciate“は後ろに名詞が来るのですね。
”I appreciate your help.”
ですか。



正解です。
“appreciate“は「感謝する」と言う意味だけでなく、「評価する」という意味もあります。
例えば、
「あなたの努力を評価しています」
はどうなりますか?



”I appreciate your efforts.”
ですか。



素晴らしいです。
“appreciate“は「感謝する」「評価する」という意味を持つことから
「価値を認める」というイメージがあります。
次の二つの英文の意味の違いが判りますか?
”Thank you for your help.”
”I appreciate your help.”



両方とも「あなたの協力に感謝している」と言う意味ですね。
でも、”appreciate“を使った場合は
「あなたの協力」の「価値を認めている」ということですか?



その通りです。
・Thank you:感謝を伝える
・Appreciate:感謝に加えて「その価値を認めている」
となります。
例えば、
品質問題が発生して
海外チームが夜遅くまで対応してくれた場合、
”Thank you.”
も良いですが、
”We really appreciate your support.”
はどんな印象になりますか?



相手の努力をちゃんと評価して、
「あなたたちの貢献の大きさを理解して、大変感謝しています」
という気持ちが伝わります。



その通りです。
では、次の日本語を英語にしてもらえますか。
「この情報の共有をありがとうございます」



さっきと同じような形で、
”I appreciate you sharing this information.”
ではどうですか?



完璧です。
次のような言い回しも非常によく使いますので、そのまま覚えてしまってください。
”I appreciate you taking the time to join this meeting.”
「会議にご参加いただきありがとうございます」





「この会議に参加するために時間を取っていただいたことに感謝します」という意味なのですね。
このまま覚えます。



もう一つ、
“I would appreciate it if ~”
の形も覚えておきましょう。
これは仮定法的な構文ですので
「もし~していただけるのであれば、大変ありがたいです」
という依頼の意味になります。
“if”以下は、主語 + could + 動詞 の形になります。



仮定法と聞いただけで、
もう無理だと思ってしまいますが...



パターンを覚えるだけですので
難しく考える必要はありませんよ。
「もし私を助けていただけるのであれば、大変ありがたいです」
をパターンに当てはめてみてください。



“I would appreciate it if“として、
次の主語が”you”で、
“could”が来て、
「私を助ける」が”help me”ですから、
”I would appreciate it if you could help me.”
ですか?



その通りです。
先ほどは堅苦しい日本語でしたが、
これは
「お手伝いいただけるとありがたいです」
という意味ですね。



確かに、
丁寧に依頼したいときは、
これを使いたいですね。
これも丸ごと覚えます。
appreciate を使ったビジネス英文
- We really appreciate your support.
(あなたの支援を本当に感謝しています) - I appreciate your efforts.
(あなたの努力を評価しています) - I appreciate you taking the time to join this meeting.
(会議にご参加いただきありがとうございます)
- I would appreciate it if you could help me.
(助けていただけるとありがたいです) - I would appreciate it if you could send the test results by tomorrow.
(明日までに試験結果を送っていただけると助かります) - I would appreciate it if you could confirm the specification.
(仕様をご確認いただけますと幸いです)

