はじめに
ビートルズの代表的な曲の一つである『Hey Jude』で”make“、”be afraid“、”the minute“、”anytime“、”start to”、 “begin to“、”perform“が用いられている歌詞の意味や、ビジネス英語での使用方法についてコーチングスタイルで学びます。
今回は、”the minute“について学びます。
登場人物

アキラさん
電子機器メーカに勤めている電気系技術者。
英語は昔から苦手でしたが、今度海外の関連会社のエンジニアと一緒に新規製品を開発することになり、英語にどのように慣れ親しもうかと思っています。
技術士の資格を持っており、技術士会の講演会で知り合ったマナブ先生がビートルズ好きだと聞き、話をしていたところ、ビートルズの英語でビジネス英語にも応用できるフレーズがあることを知り、興味を持ちました。
マナブ先生
精密機械メーカでマーケティング課長や開発部長や品質保証センター長を経験し、現在は技術士事務所でコンサルタントを行っています。
海外での仕事も多く、TOEIC最高点は930点。
テクノロジー・コーチングのブログで技術士試験などの情報発信も行っています。

重要表現を覚えよう
- the minute~ 「~するとすぐに、~した途端に」
スピード感や即時対応を伝える時に使える表現
★『Hey Jude』では
The minute you let her under your skin, then you begin to make it better.
(彼女を理解した途端に、もっと良い方向に行き始めるよ)
★ビジネス場面では
The minute we receive your order, we will begin processing it.
(ご注文を受け取り次第、直ちに処理を開始します)
Music Videoと歌詞
出典:The Beatles 『Hey Jude』
Written by Lennon-McCartney
1968年8月
歌詞については以下を参照してください。
thebeatles.com hey-jude
The minute you let her under your skin
Then you begin to make it better
彼女を理解した途端に
もっと良い方向に行き始めるから
コーチング会話
(3)the minuteの使い方
the minute ~「~するとすぐに、~した途端に」
スピード感や即時対応を伝える時に使える表現
マナブ先生次の表現は “the minute” です。
アキラさん、この “minute”は普通どんな意味ですか?



「分」ですよね。あと「短い時間」という意味もあります。



そうですね。そこから発展して、
“the minute ~”=「~した途端に」
という使い方になります。
『Hey Jude』の中でどのように使われているかというと、
”The minute you let her under your skin, then you begin to make it better.”
にあります。この文章を和訳してみてください。



“under your skin”の部分の意味が分からないですね。



これはイディオムで「心の奥に入り込む」という意味ですね。



すると
”let her under your skin”
で
「彼女を心の中に受け入れる」
という意味ですね。



そうですね。「彼女を理解する」という感じでしょうか。



皮膚の下に入り込むぐらいですから、それぐらい強い想いなのでしょうね。
後半の”it”は...



『Hey Jude』の歌全体では、ジュードが彼女への想いで悩んでいるのを見て、勇気を持って打ち明けるんだという応援ソングになっていますので
「彼女に見捨てられてしまうかもしれないという不安な気持ち」という意味でしょうね。



そうすると、この文章全体で、
「彼女を理解した途端に、もっと良い方向に行き始めるから」
という意味になりますね。





そうですね。
では、ビジネス英語について考えてみましょう。
海外との共同開発で、
「原因を特定したらすぐに対策を実施します」
と言いたい場面を想像してみてください。
まず、日本語を英語の順番で考えると、どこから始めるとよさそうですか?



まず、「~した途端に」なので “The minute” から始める感じでしょうか。



いいですね。では、「原因を特定する」はどうでしょう?



“find the cause” …でしょうか。



意味は通じます。
ただ、品質問題や技術問題では、より実務的には “identify the root cause” をよく使います。
“root cause”は聞いたことがありますか?



はい、「根本原因」ですね。品質会議などで使います。



そうです。では続けて、「対策を実施します」はどう表現しましょう?



“do action” でしょうか…。



悪くありません。ですが、ビジネスでは “implement corrective actions” が自然ですね。
・implement = 実施する
・corrective actions = 是正措置
では全部つなげてみましょう。



はい。
”The minute we identify the root cause,
we will implement corrective actions.”
ですね。



素晴らしいです。かなり実務的な英語になっています。
ではここで質問です。
この “the minute” は、どんな印象を相手に与えると思いますか?



「すぐ対応する」というスピード感でしょうか。



その通りです。
技術者同士のコミュニケーションでは、
”We are moving quickly.”
という安心感が非常に重要なんです。
では、“the minute” に近い表現で、学校英語で習ったものを覚えていますか?



“as soon as” です...かね?



よく覚えていました。
では、
”the minute”
”as soon as”
では、どちらがよりフォーマルそうですか?



“as soon as” の方でしょうか。



その感覚は正しいです。
・the minute → 会話的・スピード感
・as soon as → ややフォーマル
ですね。
意気込みを見せたいときはビジネスの場面でも“the minute”は使っても全く問題ありませんよ。
the minuteを使ったビジネス英文
- The minute we receive your order, we will begin processing it.
(ご注文を受け取り次第、直ちに処理を開始します) - The minute any issue arises, please notify us immediately.
(問題が発生したらすぐにご連絡ください) - The minute we identify the root cause, we will implement corrective actions.
(原因を特定し次第、是正措置を講じます) - The minute the deadline is confirmed, we will adjust our schedule accordingly.
(締切が確定次第、それに合わせてスケジュールを調整します)

