はじめに
ビートルズの代表的な曲の一つである『Hey Jude』で”make“、”be afraid“、”the minute“、”anytime“、”start to”、 “begin to“、”perform“が用いられている歌詞の意味や、ビジネス英語での使用方法についてコーチングスタイルで学びます。
今回は、”perform“の使い方について学びます。
登場人物

アキラさん
電子機器メーカに勤めている電気系技術者。
英語は昔から苦手でしたが、今度海外の関連会社のエンジニアと一緒に新規製品を開発することになり、英語にどのように慣れ親しもうかと思っています。
技術士の資格を持っており、技術士会の講演会で知り合ったマナブ先生がビートルズ好きだと聞き、話をしていたところ、ビートルズの英語でビジネス英語にも応用できるフレーズがあることを知り、興味を持ちました。
マナブ先生
精密機械メーカでマーケティング課長や開発部長や品質保証センター長を経験し、現在は技術士事務所でコンサルタントを行っています。
海外での仕事も多く、TOEIC最高点は930点。
テクノロジー・コーチングのブログで技術士試験などの情報発信も行っています。

重要表現を覚えよう
- perform 「(役割・動作・任務)を実行する」
「役割を果たす」や「期待された動作をする」という意味
★『Hey Jude』では
You’re waiting for someone to perform with.
(君は一緒に行動してくれる誰かを待っている)
★ビジネス場面では
The motor performed better after the modification.
(改良後、モーター性能が向上しました)
Music Videoと歌詞
出典:The Beatles 『Hey Jude』
Written by Lennon-McCartney
1968年8月
歌詞については以下を参照してください。
thebeatles.com hey-jude
You’re waiting for someone to perform with
And don’t you know that it’s just you,
Hey Jude, you’ll do
The movement you need is on your shoulder
君は一緒に行動してくれる誰かを待っている
けど、わかっているよね、それは君自身だということを
ねぇ、ジュード、君がやるんだ
君に必要な行動は君の肩にかかっているんだ
コーチング会話
(6)performの使い方
perform 「(役割・動作・任務)を実行する」
「役割を果たす」や「期待された動作をする」という意味
マナブ先生では次に、『Hey Jude』のこの部分を見てみましょう。
”You’re waiting for someone to perform with.”
まず、アキラさん、
どこまで意味が取れますか?



「あなたは誰かを待っている…」までは分かります。
でも、“perform with”が少し曖昧ですね。



いいですね。
分からない部分を曖昧なままにしないのは大事です。
ではまず、“perform”単体の意味から考えてみましょう。
技術英語で “perform” はどんな時に使いますか?



名詞で”performance”「パフォーマンス」は良く使い、
それは「実行した結果」という意味ですので、
“perform”は「実行する」ですよね。



その通りです。
“perform”は、
・perform a task
・perform an experiment
などでも使います。
では質問です。“perform“
は単なる “do” と同じでしょうか?
それとも少し違いますか?



“perform” の方が、
「役割を果たす」
「期待された動作をする」
感じがあります。





その感覚が非常に重要です。
だから技術英語では、
“The system performs well.”
のように、
「期待性能を発揮する」
意味でよく使われるんです。
技術現場で使う英文としては次のような例があります。
”The motor performed better after the modification.”
「改良後、モーター性能が向上しました。」
では次に、”with”はどういう意味でしょう?



「一緒に」ですよね。



そうですね。
では、
“perform with someone”
になると、
どんなイメージになりますか?



「誰かと一緒に行動する」
でしょうか。



では、この歌詞全体を自然に言うと?



「君は一緒に行動してくれる誰かを待っている」
でしょうか。



いいですね。
では、その次の歌詞を見てみましょう。
”And don’t you know that it’s just you.”
これはどんな意味でしょう?



「そして、それは君自身なんだということを知らないのかい」
ですね。



そうですね。”just”は「正に」という意味で、
英会話ではよく使いますね。
前の歌詞から続いていて、
「行動するのは、他の誰かではなくて、君自身なんだよ」
となるのですよ。



それで、その次の
”Hey Jude, you’ll do.”
で
「君がやるんだ」
とつながるのですね。
つまり流れとしては、
・誰かを待っている
↓
・実は必要なのは君自身
↓
・君ならできる
という励ましなんですね。



その通りです。一緒に歌うと、ポールが語り掛ける様子が目に浮かんできますよね。
“perform with”は次に来るもので意味が変わってきます。
➀perform with + 人
:~と一緒に実行する、~と共演する
②perform with + 条件
:~の条件で性能を発揮する
③perform with + 装置
:~を用いて動作する
➀が今回の歌詞に出てきた使い方ですね。
②の例として
「そのシステムは低消費電力条件で良好に動作する」
を英語にしてもらえますか。



「そのシステム」は”The system”で、
「良好に動作するは」”performs well”で、
「という条件」は”with”で、
「低消費電力」は”low power consumption”なので、
”The system performs well with low power consumption.”
ですね。



いいですね。それでは③で英文を作ってもらえますか。



「そのソフトウェアは新しいプロセッサで良好に動作する」
で作ります。
”The software performs well with the new processor.”





完璧です。
歌詞に出てきた単語の一部を置き換えていくだけで、普段使うことができる英文を作ることができます。



ビートルズの曲は親しみやすいので、
曲を丸ごと覚えて、
それに他の言葉を付け足すことで、
簡単な会話ができるようになりますね。



ついでに話をしますが、この次の歌詞の
”The movement you need is on your shoulder.”
はどう訳しますか?



“movement”は「動き」という意味ですね。
その後はちょっと、どうつながっているのか…



“The movement”を
その直後の”you need”が説明をして、
それがこの文章の主語になっています。



すると、
「君に必要な動きは、君の肩に乗っている」
という意味ですか?



“movement”は「行動」と訳した方がいいでしょうね。
また、”on your shoulder”は「君の肩にかかっている」とした方がいいでしょう。



そうすると、
「君に必要な行動は君の肩にかかっているんだ」
というこれも励ましの言葉なのですね。



そうですね。
でも、この歌詞については実はポールは意味が通じないと言っていたようです。
でもジョンが「そんなことはない。通じるよ。最高だ!」と言って、そのままになったようです。



ビートルズの歌詞には謎の部分が多くあると聞いたことがありますが、この有名な『Hey Jude』でもあるのですね。



その謎の部分にどのような意味が隠れているのかを想像することもビートルズ音楽を聴く楽しみなのですよ。
performを使ったビジネス英文
- The motor performed better after the modification.
(改良後、モーター性能が向上しました) - The system performs well with low power consumption.
(そのシステムは低消費電力条件で良好に動作する) - The software performs well with the new processor.
(そのソフトウェアは新しいプロセッサで良好に動作します) - The new material performs similarly to conventional materials.
(新材料は従来材料と同等の性能を示します)

